米津玄師 – RED OUT
(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞)

《 米津玄師 – RED OUT 》
作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
編曲:米津玄師
YouTube – 米津玄師 – RED OUT
↓↓↓↓↓
您想找到更多的中日歌詞嗎?
去 – 歌詞列表 – 就能看到啦!
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
頭痛む酷く 波打つ春 咽ぶ破傷風
輝く夢を見る それは悪夢と 目覚めて知る
劇烈的頭痛,春潮起伏,喉嚨被破傷風纏繞
做著閃耀的夢,醒來才發現那是惡夢
atama itamu hidoku nami utsu haru musebu hashoufu
kagayaku yume wo miru sore wa akumu to meza mete shiru
ハウレディ やがて朽ち果てていく全て
焦げて真っ黒けのファーストテイク
骨になって笑い出すスネーク
ハウメニー 人の祈りにつく高値
踏み躙られて泣く少年
下卑た面で歌うプレジデント
How lay,終究一切都將腐朽消逝
燒焦成黑的第一次嘗試
化為白骨的蛇開始大笑
How many,祈禱才能換取高價
被踐踏而哭泣的少年
以卑劣的面貌唱歌的總統
How lady yagate kuchi hatete iku subete
kogete makkuroke no faasuto teiku
hone ni natte warai dasu suneeku
How many hito no inori ni tsuku takane
fumi niji rarete naku shounen
gebita tsura de utau purejidento
:: 相關閱讀 :: 米津玄師 – さよーならまたいつか!(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞) |
今すぐ消えろ 消えろ 消えろ
消えろ 消えろ 消えろ 消えろ 消えろ
馬上消失吧,消失,消失,消失,消失,消失,消失,消失
ima sugu kiero kiero kiero kiero kiero kiero kiero kiero
鮮血煌めいて跳ねる * スタインウェイ&サンズ
頭の中鳴り止まない砕けたバックビート
零コンマ一秒で褪せてしまう情景
どうした 地獄じゃあるまいに そんな目で見んな
鮮血閃爍跳動的鋼琴琴弦
在腦中不斷響起的破碎節拍
瞬間褪色的景象
怎麼了?這裡不是地獄啊,別那樣看著我
* スタインウェイ&サンズ Steinway & Sons 是一家美國及德國鋼琴製造公司
senketsu kirameite haneru Sutainwei & Sanzu
atama no naka nari yamanai kudaketa bakkubiito
rei konma ichibyou de asete shimau joukei
doushita jigoku ja aru mai ni sonna me de minna
スクリーンに映る自分 背中に刺さるヤドリギの枝
繰り返し夢を見る 夢から目覚めてもそこは夢
映在螢幕上的自己,背後刺著槲寄生枝條
重複做著夢,即使從夢中醒來,卻依然在夢中
sukuriin ni utsuru jibun senaka ni sasaru yadorigi no eda
kuri kaeshi yume wo miru yume kara mezamete mo soko wa yume
ハウレディ 身体突き動かすリフレイン
見失ったままの * マクガフィン
冷えた目尻のラメがきらり
ハウメニー わざと煙吹かすデマゴギー
怒り打ち震える少年
日毎増していくグロインペイン
How lady,驅動身體的重複旋律
一直找不到的麥高芬
冰冷的眼角閃爍著亮片
How many,故意散播的煽動言論
氣得發抖的少年
日益增加的腹股溝疼痛
* マクガフィン 麥高芬(英語:MacGuffin)是一個電影用語,指在電影中可以推展劇情的物件、人物、或目標,例如一個眾角色爭奪的東西,而關於這個物件、人物、或目標的詳細說明不一定重要,有些作品會有交代,有些作品則不會,只要是對電影中眾角色很重要,可以讓劇情發展即可算是麥高芬。
How lady karada tsuki ugokasu rifurein
miushi natta mama no makugafin
hieta mejiri no rame ga kirari
How many wazato kemuri fukasu demagogii
ikari uchi furueru shounen
higoto mashite iku guroinpein
:: 相關閱讀 :: 中日歌詞|米津玄師 – 毎日(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞) |
今すぐ消えろ 消えろ 消えろ
消えろ 消えろ 消えろ 消えろ 消えろ
馬上消失吧,消失,消失,消失,消失,消失,消失,消失
ima sugu kiero kiero kiero kiero kiero kiero kiero kiero
鮮血煌めいて跳ねるスタインウェイ&サンズ
止まれるもんかどこまでも行け 視界は * レッドアウト
零コンマ一秒で褪せてしまう情景
どうした 地獄じゃあるまいに そんな目で見んな
鮮血閃爍跳動的鋼琴琴弦
不會停止,一直往前,視線模糊一片紅色
瞬間褪色的景象
怎麼了?這裡不是地獄啊,別那樣看著我
* レッドアウト red out 通常用於形容飛機在高速飛行時,視野突然變紅的狀態
senketsu kirameite haneru Sutainwei & Sanzu
tomareru mon ka doko made mo ike shikai wa reddoauto
rei konma ichibyou de asete shimau joukei
doushita jigoku ja aru mai ni sonna me de minna
痛覚を開いて今全霊で走って行け
万感の思いでファンファーレまであとジャスト八小節
明滅を裂いて今心臓を抉っていけ
どうした 悪魔じゃあるまいに そんな目で見んな
打開痛覺,現在全力奔跑吧
懷著萬千思緒,離粉絲狂歡還剩下正好八小節
撕裂著光暗交錯,現在狠狠鑽進心臟
怎麼了?又不是魔鬼,別那樣看著我
tsuukaku wo hiraite ima zenrei de hashitte ike
bankan no omoi de fanfaare made ato jasuto hachi shousetsu
meimetsu wo saite ima shinzou wo egutte ike
doushita akuma ja aru mai ni sonna me de minna
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
2 comments
下卑た面で歌うプレジデント
「面」應該是つらtsura
謝謝你的留言,已更正:)