King Gnu – AIZO
(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞)

《 King Gnu – AIZO 》
呪術廻戦「死滅回游 前編」 オープニング
動畫《咒術迴戰》「死滅迴游前篇」片頭曲
作詞:常田大希
作曲:常田大希
YouTube – King Gnu – AIZO
↓↓↓↓↓
您想找到更多的中日歌詞嗎?
去 – 歌詞列表 – 就能看到啦!
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
LUV ME
HATE ME
LUV ME
KILL ME
愛憎愛憎渦巻いて
大東京狂騒歌って
廻れ廻れ時代の
生き恥にずぶ濡れで
愛與恨、愛與恨彼此交織翻騰
高唱著大東京的狂躁喧囂
旋轉吧旋轉吧 在這個時代
被苟且偷生的羞恥淋得一身狼狽
aizō aizō uzumai te
dai Tōkyō kyōsō utatte
maware maware jidai no
ikihaji ni zubunure de
愛憎愛憎を喰らって
参ろう大層な様で
離れ離れで終いよ
然らば又逢いましょう
吞噬愛與恨、愛與恨
擺出一副煞有介事的樣子前行
最終落得各奔東西
若是如此 那就後會有期吧
aizō aizō wo kuratte
mairō taisō na yō de
hanarebanare de shimai yo
saraba mata aimashō
ドラマチックに溺れて
未完成な私を認めて
気休めのフィクション
嘘と真(まこと)の不協和音
沉溺在戲劇化的情節裡
承認那個還不夠完整的我
僅是為了尋求慰藉的虛構故事
謊言與真相交織出的不協和音
doramatikku ni oborete
mikansei na watashi wo mitomete
kiyasume no fikushon
uso to makoto no fukyōwaon
| :: 相關閱讀 :: 歌詞|King Gnu – 逆夢(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞) |
出来損な愛でも許して
構わない 此の舞台生き抜いて
咬ませ狗の武者震い(ハイテンション)
ヤラレっぱなしじゃ
大人しくはなれない
即使是這份殘缺不堪的愛也請原諒
沒關係 會在這座舞台上生存到底
敗犬那極致亢奮的戰慄
若只是坐以待斃、任人宰割
我可沒辦法就這樣乖乖認命
dekisokonai ai demo yurushite
kamawanai kono butai ikinuite
kamaseru inu no haitenshon
yarareppanashi ja
otonashiku wa narenai
LUV ME 正しさばかりで
HATE ME 全部奪って
LUV ME 愛憎塗れで
KILL ME 此処を連れ出して
LUV ME 盡是些所謂的正義
HATE ME 把一切都奪走
LUV ME 渾身沾滿了愛與恨
KILL ME 將我從這裡帶走吧
love me tadashisa bakari de
hate me zenbu ubatte
love me aizō mamire de
kill me koko wo tsuredashite
愛憎愛憎抱き合って
最高潮よ何時だって
騙し騙しで良いの
代償なんて気にしないよ
愛與恨、愛與恨緊緊相擁
無論何時都是最狂熱的高潮
就算只是相互敷衍、自欺欺人也無所謂
哪怕需要付出什麼代價也不在乎
aizō aizō dakia tte
saikōchō yo itsu datte
damashi damashi de ii no
daishō nante ki ni shinai yo
| :: 相關閱讀 :: 歌詞|King Gnu – ):阿修羅:((日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞) |
愛憎愛憎に足宛いて(あがいて)
外交愛想振り撒いて
万物問答無用で終いよ
然らば又逢いましょう
在愛與恨、愛與恨之中痛苦掙扎
向外界四處討好、虛偽地應酬
世間萬物終將被不容分說地終結
若是如此 那就後會有期吧
aizō aizō ni agaite
gaikō aisō furimaitte
banbutsu mondōmuyō de shimai yo
saraba mata aimashō
夢見心地で嘘みたいだろう?
今の東京では正気じゃ居られない
甘い言葉で疼かせて
今が最高とそう思わせて
情けは無用ね
世情無常で一生平行線ね
彷彿置身夢境一樣 不覺得太假了嗎?
現在的東京 根本無法保持正常
用甜言蜜語讓傷口隱隱作痛
讓我以為「此刻就是最棒」
憐憫就不需要了吧
世事無常 終究是一生交集不了的平行線
yumegokochi de uso mitai darō?
ima no Tōkyō de wa shōki ja irarenai
amai kotoba de uzukase te
ima ga saikō to sō omowasete
nasake wa muyō ne
sejō mujō de isshō heikōsen ne
愛憎塗れで
此処を連れ出して
渾身沾滿了愛與恨
將我從這裡帶走吧
aizō mamire de
koko wo tsure dashite
LUV ME 正しさばかりで
HATE ME 今日も無情い(つれない)ね
LUV ME 愛憎塗れで
KILL ME 心剥き出しで
LUV ME 滿口都是所謂的正義
HATE ME 今天依舊是如此無情呢
LUV ME 渾身沾滿了愛與恨
KILL ME 把心赤裸裸地剝開
love me tadashisa bakari de
hate me kyō mo tsurenai ne
love me aizō mamire de
kill me kokoro mukidashi de
愛憎愛憎渦巻いて
大東京狂騒歌って
廻れ廻れ時代の
生き恥にずぶ濡れで
愛與恨、愛與恨彼此交織翻騰
高唱著大東京的狂躁喧囂
旋轉吧旋轉吧 在這個時代
被苟且偷生的羞恥淋得一身狼狽
aizō aizō uzumai te
dai Tōkyō kyōsō utatte
maware maware jidai no
ikihaji ni zubunure de
愛憎愛憎を喰らって
参ろう大層な様で
離れ離れで終いよ
然らば又逢いましょう
吞噬愛與恨、愛與恨
擺出一副煞有介事的樣子前行
最終落得各奔東西
若是如此 那就後會有期吧
aizō aizō wo kuratte
mairō taisō na yō de
hanarebanare de shimai yo
saraba mata aimashō
愛憎愛憎抱き合って
最高潮よ何時だって
騙し騙しで良いの
代償なんて気にしないよ
愛與恨、愛與恨緊緊相擁
無論何時都是最狂熱的高潮
就算只是相互敷衍、自欺欺人也無所謂
哪怕需要付出什麼代價也不在乎
aizō aizō dakia tte
saikōchō yo itsu datte
damashi damashi de ii no
daishō nante ki ni shinai yo
愛憎愛憎に足宛いて
外交愛想振り撒いて
万物問答無用で終いよ
然らば又逢いましょう
在愛與恨、愛與恨之中痛苦掙扎
向外界四處討好、虛偽地應酬
世間萬物終將被不容分說地終結
若是如此 那就後會有期吧
aizō aizō ni ashi ate ite
gaikō aisō furimaitte
banbutsu mondōmuyō de shimai yo
saraba mata aimashō
LUV ME 正しさばかりで
HATE ME 全部奪って
LUV ME 愛憎塗れで
KILL ME 此処を連れ出して
LUV ME 盡是些所謂的正義
HATE ME 把一切都奪走
LUV ME 渾身沾滿了愛與恨
KILL ME 將我從這裡帶走吧
love me tadashisa bakari de
hate me zenbu ubatte
love me aizō mamire de
kill me koko wo tsure dashite
LUV ME 正しさばかりで
HATE ME 今日も無情い(つれない)ね
LUV ME 愛憎塗れで
KILL ME 心剥き出しで
LUV ME 滿口都是所謂的正義
HATE ME 今天依舊是如此無情呢
LUV ME 渾身沾滿了愛與恨
KILL ME 把心赤裸裸地剝開
love me tadashisa bakari de
hate me kyō mo tsurenai ne
love me aizō mamire de
kill me kokoro mukidashi de
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。

2 comments
武者震い=ハイテンション
足宛いて=あがいて
嘘と真=まこと
HATE ME 今日も無情い=つれない
感謝您的留言,已修正!謝謝!