歌詞| SixTONES – CREAK(日文 x 中文歌詞、羅馬拼音)

by 藍色小樹熊
56 views

SixTONES – CREAK

(日文 x 中文歌詞、羅馬拼音)

SixTONES – CREAK

《 SixTONES – CREAK 》

ノッキンオン・ロックドドア 主題歌

日劇 《敲響密室之門 / KNOCKIN’ON LOCKED DOOR》主題曲

作詞:Seiji Takagi

作曲:Kengo Kuwata・Seiji Takagi

編曲:Kengo Kuwata・Peach


YouTube – SixTONES – CREAK

↓↓↓↓↓


:: 相關閱讀 ::

歌詞| Mori Calliope – 未来島 ~Future Island~(日文 x 中文歌詞、羅馬拼音)
海賊王 漫畫 第 106 卷 主題曲

# 日文歌詞 x 中文歌詞

中文翻譯:藍色小樹熊

中文翻譯只供參考。

“Lie…”
They say that
「筋書は変えられぬ」
差し合う指先が世界のRule

“Lie…”
They say that
「命運無法改變」
交疊的指尖是這世界的規則

Tell me why
答えが決まってるんならば (Oh-o-o-o-o-)
なぜ恐れてる? (HaHaHa!)

Tell me why
如果答案已經決定了 (Oh-o-o-o-o-)
那為什麼還感到害怕呢?(HaHaHa ! )

Do you really believe?
実感なき多数派のReal
Do you really believe?
傍観者の語る Silly world
Shadow は問う 「可能?不可能?」
試されてるぜ、お前自身が

Do you really believe?
毫無感覺的大多數人的 Real
Do you really believe?
旁觀者話語 Silly world
Shadow 提問「可能?不可能?」
你自己正在被考驗著

No one wants to be a strayer
僕らは答え探し合う
Look into my eyes… (Look into my eyes…)
God’s in yourself… (God’s in yourself…)
挑戦者よ、賢者に吼えよう
Show your hands to rewrite now
正解は一人じゃ選べない “YesとYes”
奇跡を望まば 天に乞わず 胸に問え
“How? How? How? How?”

No one wants to be a strayer
我們一起尋找答案
Look into my eyes … (Look into my eyes …)
God’s in yourself … (God’s in yourself …)
挑戰者啊,向賢者吼叫吧!
Show your hands to rewrite now
正確答案不是一個人可以選擇 “Yes 和 Yes”
如果渴望奇蹟,不必向天祈求,問問自己的心
“How? How? How? How?”

Here we go now. Shake hands on the doorknob.
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
耳を澄ませ Knockin’ on, Knockin’ on
開かざるドアが鳴る
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
今、手招く Knockin’ on, Knockin’ on
不可能への扉
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
真実を秘めた胸を互い叩き合え
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 開かざるドアが鳴る

Here we go now. Shake hands on the doorknob.
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
仔細聆聽,Knockin’ on, Knockin’ on
打不開的門在響起
現在,伸出手 Knockin’ on, Knockin’ on
通往不可能的門
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
互相敲擊著藏有真相的胸膛
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 打不開的門在響起

不安は暗がり伸びる影
誰もが自分に騙されている
“I am you”
正体を闇に問えば (Oh-o-o-o-o-)
それは答える

不安是黑暗中延伸的影子
每個人都在欺騙自己
“I am you”
當你向黑暗問自己的真正身份 (Oh-o-o-o-o-)
它會給你答案

(なぜ?) 癒えた傷はまたなぜ痛む?
(なぜ?) 振り返ればまだ胸は騒ぐ
“Come on” 闇の底へ誘う誰かの声
眠れない夜の理由、また問う
(なぜ?なぜ?) …君が“君”に気付けなければ
(なぜ?なぜ?) …見つけるよ、その手のひら
Shadows, 目と目合わせ
謎を解き明かそうぜ
答えは僕らを今も待っている
“Why? Why? Why? Why?”

(為什麼?) 癒合的傷口為何還會疼痛?
(為什麼?) 回首時心還會躁動
“Come on” 引誘進入黑暗深處的聲音
夜晚無法入睡的理由,再次問問自己
(為什麼?為什麼?) 除非你認識”你自己”
(為什麼?為什麼?) 會找到的,那掌心的答案
Shadows,眼神相對
讓我們解開謎題
答案仍然在等待著我們

Listen to the sign. Who Knocks on the truth?
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
君の胸で Knockin’ on, Knockin’ on
閉ざされたドアが鳴る
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
暴かれたる Knockin’ on, Knockin’ on
不可解の扉
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
重ね合えば鼓動は答えを告げる
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 閉ざされたドアが鳴る

Listen to the sign. Who Knocks on the truth?
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
在你的心中,Knockin’ on, Knockin’ on
緊閉的門在響起
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
被揭示的,Knockin’ on, Knockin’ on
不可解的門
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
心跳重疊,答案就會揭曉
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 緊閉的門在響起

Bro, Bro, Knock on the dark! (Knock on the dark!)
上等だ! (上等だ!) How & Why は自分に問え
(可能 or 不可能? 可能!可能!可能!)
So what? LiarじゃなくてReal であれ (Fu!)
Hey, Let’s go!
“Dan Dan Da Dan Dan” The door & door

Bro, Bro, Knock on the dark! (Knock on the dark!)
太好了! (太好了!) How & Why 問問自己吧
(可能 or 不可能? 可能!可能!可能!)
So what? 不要成為 Liar 做 Real 的自己 (Fu!)
Hey, Let’s go!
“Dan Dan Da Dan Dan” The door & door

Oh, the one who’s in my eyes
答えはずっとそばにある
Don’t miss the sign… (Don’t miss the sign…)
Truth is in yourself… (Truth is in yourself…)
探そう、その声なき声を
Show your heart to deny lies
世界は一人じゃ変えれない
“SOS” はきっと君の声…
運命の嘘を さあ、暴こうぜ!
“How? How? How? How?”

Oh, the one who’s in my eyes
答案一直就在你身邊
Don’t miss the sign… (Don’t miss the sign…)
Truth is in yourself… (Truth is in yourself…)
去尋找那無聲的聲音
Show your heart to deny lies
只有一個人是無法改變世界
“SOS” 一定就是你的聲音 …
讓我們揭開命運的謊言吧!
“How? How? How? How?”

Here we go now. Shake hands on the doorknob.
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
耳を澄ませ Knockin’ on, Knockin’ on
開かざるドアが鳴る
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
今、手招く Knockin’ on, Knockin’ on
不可能への扉
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
真実を秘めた胸を互い叩き合え
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 開かざるドアが鳴る

Here we go now. Shake hands on the doorknob.
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
仔細聆聽,Knockin’ on, Knockin’ on
打不開的門在響起
現在,伸出手 Knockin’ on, Knockin’ on
通往不可能的門
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
互相敲擊著藏有真相的胸膛
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 打不開的門在響起

Knockin’ on, Knockin’ on 不可能への扉
Knockin’ on, Knockin’ on 開かざるドアが鳴る

Knockin’ on, Knockin’ on 通往不可能的門
Knockin’ on, Knockin’ on 打不開的門在響起

中文翻譯:藍色小樹熊
中文翻譯只供參考。


:: 相關閱讀 ::

歌詞| Ayase×R-指定 – 飛天(日文 x 中文歌詞、羅馬拼音)
《神劍闖江湖-明治劍客浪漫譚-》2023年版片頭曲

# 日文歌詞 x 羅馬拼音

“Lie…”
They say that
「筋書は変えられぬ」
差し合う指先が世界のRule

“Lie…”
They say that
「sujigaki wa kae rarenu」
sashi au yubisaki ga sekai no Rule

Tell me why
答えが決まってるんならば

(Oh-o-o-o-o-)
なぜ恐れてる? (HaHaHa!)

Tell me why
kotae ga kimatterun naraba
(Oh-o-o-o-o- )
naze osore teru? (HaHaHa! )

Do you really believe?
実感なき多数派のReal

Do you really believe?
jikkan naki tasū-ha no Real

Do you really believe?
傍観者の語る

Silly world

Do you really believe?
bōkan-sha no kataru
Silly world

Shadow は問う 
「可能?不可能?」
試されてるぜ、お前自身が

Shadow wa tou
「kanō? fukanō?’」
tame sare teru ze, omae jishin ga

No one wants to be a strayer
僕らは答え探し合う
Look into my eyes… (Look into my eyes…)
God’s in yourself… (God’s in yourself…)

No one wants to be a strayer
bokura ha kotae sagashi au
Look into my eyes… (Look into my eyes…)
God’s in yourself… (God’s in yourself…)

挑戦者よ、賢者に吼えよう
Show your hands to rewrite now
正解は一人じゃ選べない “YesとYes”

chōsen-sha yo, kenja ni hoe you
Show your hands to rewrite now
seikai wa hitori ja erabe nai “Yes to Yes”

奇跡を望まば 天に乞わず 
胸に問え
“How? How? How? How?”

kiseki wo nozomaba ten ni kowazu
mune ni toe
“How? How? How? How?”

Here we go now. Shake hands on the doorknob.
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
耳を澄ませ

Knockin’ on, Knockin’ on
開かざるドアが鳴る

Here we go now. Shake hands on the doorknob.
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
mimi wo suamse
Knockin’ on, Knockin’ on
akazaru doa ga naru

(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
今、手招く

Knockin’ on, Knockin’ on
不可能への扉

(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
ima、te maneku
Knockin’ on, Knockin’ on
fukanō e no tobira

(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
真実を秘めた胸を互い叩き合え
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 

開かざるドアが鳴る

(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
shinjitsu o himeta mune o tagai tataki ae
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 
akazaru doa ga naru

不安は暗がり伸びる影
誰もが自分に騙されている
“I am you”
正体を闇に問えば (Oh-o-o-o-o-)
それは答える

fuan wa kura gari nobiru kage
dare mo ga jibun ni dama sarete iru
“I am you”
shōtai wo yami ni toeba (Oh-o-o-o-o-)
sore wa kotaeru

(なぜ?) 癒えた傷はまたなぜ痛む?
(なぜ?) 振り返ればまだ胸は騒ぐ
“Come on” 闇の底へ誘う誰かの声
眠れない夜の理由、また問う

(naze?) ieta kizu wa mata naze itamu?
(naze?) furi kaereba mada mune wa sawagu
“Come on” yami no soko e izanau dareka no koe
nemurenai yoru no riyū, mata tou

(なぜ?なぜ?) 
…君が“君”に気付けなければ
(なぜ?なぜ?) 

…見つけるよ、その手のひら

(naze? naze? )
… kimi ga “kimi” ni kizuke nakereba
(naze? naze? )
… mitsukeru yo, sono te no hira

Shadows, 目と目合わせ
謎を解き明かそうぜ
答えは僕らを今も待っている
“Why? Why? Why? Why?”

Shadows, me to me awase
nazo wo toki aka sou ze
kotae wa bokura wo ima mo matte iru
“Why? Why? Why? Why? ”

Listen to the sign. Who Knocks on the truth?
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
君の胸で

Knockin’ on, Knockin’ on
閉ざされたドアが鳴る

Listen to the sign. Who Knocks on the truth?
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
kimi no mune de
Knockin’ on, Knockin’ on
tozasareta doa ga naru

(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
暴かれたる Knockin’ on, Knockin’ on
不可解の扉

(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
abaka retaru
Knockin’ on, Knockin’ on
fukakai no tobira

(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
重ね合えば鼓動は答えを告げる
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 

閉ざされたドアが鳴る

(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
kasane aeba kodō wa kotae wo tsugeru
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 
tozasareta doa ga naru

Bro, Bro, Knock on the dark!
(Knock on the dark!)
上等だ! (上等だ!)

How & Why は自分に問え
(可能 or 不可能? 可能!可能!可能!)

Bro, Bro, Knock on the dark!
(Knock on the dark!)
jōtō da ! (jōtō da ! )
How & Why wa jibun ni toe
(kanō or fukanō ? kanō ! kanō ! kanō ! )

So what?
LiarじゃなくてReal であれ (Fu!)
Hey, Let’s go!
“Dan Dan Da Dan Dan” The door & door

So what?
Liar janakute Real de are (Fu!)
Hey, Let’s go!
“Dan Dan Da Dan Dan” The door & door

Oh, the one who’s in my eyes
答えはずっとそばにある
Don’t miss the sign… (Don’t miss the sign…)
Truth is in yourself… (Truth is in yourself…)

Oh, the one who’s in my eyes
kotae wa zutto soba ni aru
Don’t miss the sign… (Don’t miss the sign…)
Truth is in yourself… (Truth is in yourself…)

探そう、その声なき声を
Show your heart to deny lies
世界は一人じゃ変えれない

sagasou, sono goe naki goe wo
Show your heart to deny lies
sekai wa hitori ja kae renai

“SOS” はきっと君の声…
運命の嘘を さあ、暴こうぜ!
“How? How? How? How?”

“SOS” wa kitto kimi no koe …
unmei no uso wo sa~a, abakou ze !
“How ? How ? How ? How ? ”

Here we go now. Shake hands on the doorknob.
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
耳を澄ませ Knockin’ on, Knockin’ on
開かざるドアが鳴る

Here we go now. Shake hands on the doorknob.
(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
mimi wo sumase
Knockin’ on, Knockin’ on
akazaru doa ga naru

(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
今、手招く

Knockin’ on, Knockin’ on
不可能への扉

(Oh-o-o-o-o,Oh-o-)
ima、te maneku
Knockin’ on, Knockin’ on
fukanō e no tobira

(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
真実を秘めた胸を互い叩き合え
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 

開かざるドアが鳴る

(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
shinjitsu wo himeta mune wo tagai tataki ae
(NaNaNa NaNaNa Na-NaNaNaNa-Na-)
Knockin’ on, Knockin’ on 
akazaru doa ga naru

Knockin’ on, Knockin’ on 
不可能への扉
Knockin’ on, Knockin’ on 

開かざるドアが鳴る

Knockin’ on, Knockin’ on
fukanō e no tobira
Knockin’ on, Knockin’ on 
akazaru doa ga naru


Leave a Comment