MY FIRST STORY × HYDE – 夢幻
(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞)

《 MY FIRST STORY × HYDE – 夢幻 》
鬼滅の刃 柱稽古編 オープニング 主題曲
作詞:MY FIRST STORY・CHIMERAZ
作曲:MY FIRST STORY・CHIMERAZ
編曲:MY FIRST STORY・CHIMERAZ
YouTube – MY FIRST STORY × HYDE – 夢幻
↓↓↓↓↓
您想找到更多的中日歌詞嗎?
去 – 歌詞列表 – 就能看到啦!
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
永遠の意味 知らぬ君に
答えを示す時だ
夢幻に続く螺旋の先へ
向不知道永恆的意義的你
是時候給出答案了
通往夢幻的螺旋前方
eien no imi shiranu kimi ni
kotae wo shimesu toki da
mugen ni tsuzuku rasen no saki e
言い訳に聞こえた理由は
儚い未来手繰った弱さ
それを強さとはき違えている
聽起來像藉口的理由
牽引著虛無的未來的軟弱
錯把它當作是強大
iiwake ni kikoe ta riyū wa
hakanai mirai te gutta yowa-sa
sore wo tsuyo-sa to hakichi gaete iru
憎い 憎い
醜い 醜い
月を隠すほどの
黒く 黒く
淀む 心
君さえ居なければ
憎恨 憎恨
醜陋 醜陋
甚至足以遮掩月亮的程度
漆黑 漆黑
停滯的心
要是沒有你的話
nikui nikui minikui minikui
tsuki wo kakusu hodo no
kuroku kuroku yodomu kokoro
kimi sae inake reba
ゆらいでる ゆらいでいる
花のように意思をつなぐ
奪っていく 奪っていく
嵐のように心を裂く
永遠の意味 知らぬ君に
答えを示す時だ
夢幻に続く螺旋の先に
待つのは誰
搖曳著 搖搖欲墜
像花朵一樣連繫意志
掠奪 掠奪一切
像暴風雨一樣撕裂心臟
向不知道永恆的意義的你
是時候給出答案了
通往夢幻的螺旋前方
有誰在等待呢
yurai deru yurai de iru
hana no yō ni ishi wo tsunagu
ubatte iku ubatte iku
arashi no yō ni kokoro wo saku
eien no imi shiranu kimi ni
kotae wo shimesu toki da
mugen ni tsuzuku rasen no saki ni
matsu no wa dare
:: 相關閱讀 :: MAN WITH A MISSION × milet – 絆ノ奇跡(中文 x 日文歌詞、羅馬拼音) 《鬼滅之刃 刀匠村篇》片頭曲 |
生まれ落ちた運命を飲んだ
背負った数の名前を覚えた
爛れるほど 心燃やす感情
接受了降生的命運
記住了背負的無數個名字
幾近腐爛的心所燃燒的情感
umare ochita satamei wo nonda
se otta kasu no namae wo oboeta
tada reru hodo kokoro moyasu kanjō
憎い 憎い
醜い 醜い
世界を分かつほどの
怒り 怒り
燃やす 心
君さえ居なければ
憎恨 憎恨
醜陋 醜陋
足以劃分世界的程度
憤怒 憤怒
燃燒的心
要是沒有你的話
nikui nikui minikui minikui
sekai wo wakatsu hodo no
ikari ikari moyasu kokoro
kimi sae inake reba
ゆらいでいる ゆらいでる
花のように意思を繋ぐ
奪っていく奪っていく
嵐のように心を裂く
永遠の意味 知らぬ君に
答えを示す時だ
夢幻に続く螺旋の先で
搖曳著 搖搖欲墜
像花朵一樣連繫意志
掠奪 掠奪一切
像暴風雨一樣撕裂心臟
向不知道永恆的意義的你
是時候給出答案了
通往夢幻的螺旋前方
yurai de iru yurai deru
hana no yō ni ishi wo tsunagu
ubatte iku ubatte iku
arashi no yō ni kokoro wo saku
eien no imi shiranu kimi ni
kotae wo shimesu toki da
mugen ni tsuzuku rasen no saki de
鬼哭に耳を傾けた仕舞よ
この身に宿る万物で終いよ
夢幻を他者に託した弱き人
傾聽惡鬼哭聲的結局
這身體承載著萬物的終結
將夢幻托付於他人的懦弱之人
kikoku ni mimi wo katamuketa shimai yo
kono mi ni yadoru banbutsu de shimai yo
mugen wo tasha ni takushita yowaki hito
命の輝きは幾星霜に
祈りの瞬きが照らす斜陽に
千夜を身に宿し
解を押し付ける
生命的光輝歷經多少歲月
祈禱的閃爍照亮了斜陽
背負著數千個夜晚的記憶
強迫自己接受真相
inochi no kagayaki wa ikuseisō ni
inori no mabataki ga terasu shayō ni
chiya wo mi ni yadoshi
kai wo oshi tsukeru
枯らしていく 枯らしていく
夢幻の夜に花を裂く
繋いでいく繋いでいく
嵐に種を撒いていく
凋零 逐漸枯萎
在夢幻之夜中綻放的花朵
延續 延續下去
在暴風中播撒希望的種子
karashite iku karashite iku
mugen no yoru ni hana wo saku
tsunai de iku tsunai de iku
arashi ni tane wo maite iku
ゆらいでいる ゆらいでる
花のように意思を繋ぐ
奪っていく奪っていく
嵐のように心を裂く
永遠の意味 知らぬ君に
答えを示す時だ
夢幻に続く螺旋の先で
待つのは誰
搖曳著 搖搖欲墜
像花朵一樣連繫意志
掠奪 掠奪一切
像暴風雨一樣撕裂心臟
向不知道永恆的意義的你
是時候給出答案了
通往夢幻的螺旋前方
有誰在等待呢
yura ide iru yura ideru
hana no yō ni ishi wo tsunagu
ubatte iku ubatte iku
arashi no yō ni kokoro wo saku
eien no imi shiranu kimi ni
kotae wo shimesu toki da
mugen ni tsuzuku rasen no saki de
matsu no wa dare
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。