『ユイカ』 – 運命の人
(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞)

《 『ユイカ』 – 運命の人 》
作詞:『ユイカ』
作曲:『ユイカ』
編曲:小名川高弦
YouTube – 『ユイカ』 – 運命の人
↓↓↓↓↓
:: 相關閱讀 :: 歌詞|雨宿り – 猫かぶり(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞) |
# 日文歌詞 x 中文歌詞
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
貴方とならいけると思った。
どこまでもいけると思った。
「私はこの先もう、
貴方以外とは手を繋いだりしないわ。」
心の底からそう思った。
気づいたら今私は、
貴方じゃない人とキスをしてる。
我曾經以為和你在一起就可以
我以為我們可以走到任何地方
「我未來再也不會和你以外的人牽手。」
我從心底這麼想
但當我注意到的時候
現在我正在和你以外的人接吻
貴方とはしゃいだあの水族館を
初めて来たって顔してはしゃぐの。
あの時お揃いで買ったキーホルダーも、
もうどこにしまったか覚えてないや。
我和你一起在那水族館裡嬉戲打鬧
就像是第一次來一樣地興奮
我們那時一起買的鑰匙扣
我已經不知道放在哪裡了
言わないよ、
“まだ好きだった”とか。
要らないよ、
“幸せだった”とか。
未だに貴方が好きだった
香りを手首につけてしまうくせに。
我不會說
「我還是喜歡你」之類的話
也不需要
「我們曾經很幸福」之類的話
然而我仍然習慣性地在手腕上塗上
你以前喜歡的香水
貴方の言葉を思い出した。
「運命の人って二人いて、
一人目は別れの辛さを
二人目は永遠の愛を教えてくれるらしいよ。」
「それじゃあ貴方はきっと二人目だね。」
だなんて言ってたあの頃が懐かしい。
我想起了你的話
「命中注定的人會有兩個,
第一個教我們分手的痛苦,
第二個教我們永恆的愛。」
「那麼你一定是第二個。」
那個時候你曾經這樣說,真是懷念
各駅停車でしか止まらない
貴方の最寄駅を
快速急行で通り過ぎていく。
もう二度とあの改札を
通ることはないだろうけど
幸せだった記憶だけが残ってる。
只停靠於各站的列車
快速地從你的最近車站駛過
雖然再也不會經過那個閘口了
但只有幸福的回憶仍然留在心中
言わないで、
“一番愛してた”とか。
要らないの、
“幸せになってね”とか。
未だに貴方が好きだった
ピアスを耳で揺らしているんだ。
不要說
「我最愛的人」之類的話
也不需要
「祝你幸福」之類的話
然而我仍然習慣性地戴著
你以前喜歡的耳環
外せずにいた貴方のフォロー。
たまたま流れてきたストーリー。
あぁ、貴方も私じゃない誰かと
幸せになったんだね。
一直忍著沒有取消你的追蹤
偶然看到你的動態
啊,原來你也和我以外
的人一起找到幸福了呢
言わないよ、
“まだ好きだった”とか。
要らないね、
もう幸せなんだから。
間違いなく貴方は私の
一人目の運命の人でした。
不會說
「我還喜歡你」之類的話
也不需要了
因為已經很幸福了
毫無疑問,你是我
第一個命中注定的人
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
**** 如果有希望看到的中日歌詞翻譯 歡迎留言 會儘量幫忙翻譯 :)
# 日文歌詞 x 羅馬歌詞
貴方とならいけると思った。
どこまでもいけると思った。
「私はこの先もう、
貴方以外とは手を繋いだりしないわ。」
心の底からそう思った。
気づいたら今私は、
貴方じゃない人とキスをしてる。
anata to nara ikeru to omotta
doko made mo ikeru to omotta
` watashi wa kono saki mō,
anata igai to wa te wo tsunai dari shinai wa. ‘
kokoro no soko kara sō omotta.
kizui tara ima watashi wa
anata janai hito to kisu wo shi teru
貴方とはしゃいだあの水族館を
初めて来たって顔してはしゃぐの。
あの時お揃いで買ったキーホルダーも、
もうどこにしまったか覚えてないや。
anata to hashai da ano suizokukan wo
haji mete kitatte kao shite hashagu no
ano toki osoroi de katta kī horudā mo
mō doko ni shimatta ka oboete nai ya
言わないよ、
“まだ好きだった”とか。
要らないよ、
“幸せだった”とか。
未だに貴方が好きだった
香りを手首につけてしまうくせに。
iwa nai yo
“ mada suki datta ” to ka
iranai yo
“ shiawase datta ” to ka
imada ni anata ga suki datta
kaori wo te kubi ni tsukete shimau kuse ni
貴方の言葉を思い出した。
「運命の人って二人いて、
一人目は別れの辛さを
二人目は永遠の愛を教えてくれるらしいよ。」
「それじゃあ貴方はきっと二人目だね。」
だなんて言ってたあの頃が懐かしい。
anata no kotoba wo omoi dashita
` unmei no hito tte futari ite,
hitori-me wa wakare no karasa wo
futari-me wa eien no ai wo oshiete kureru rashī yo. ‘
` sore jā anata wa kitto futari-me da ne. ‘
da nante itteta ano goro ga natsu kashī
各駅停車でしか止まらない
貴方の最寄駅を
快速急行で通り過ぎていく。
もう二度とあの改札を
通ることはないだろうけど
幸せだった記憶だけが残ってる。
kaku eki tei sha de shika tomara nai
anata no mo yori eki wo
kaisoku kyūkō de tōri sugite iku
mō nidoto ano kaisatsu wo
tōru koto wa nai darou kedo
shiawase datta kioku dake ga nokotteru
言わないで、
“一番愛してた”とか。
要らないの、
“幸せになってね”とか。
未だに貴方が好きだった
ピアスを耳で揺らしているんだ。
iwa nai de
“ ichiban aishite ta ” to ka
ira nai no
“ shiawase ni natte ne ” to ka
imada ni anata ga suki datta
piasu wo mimi de yurashite irun da
外せずにいた貴方のフォロー。
たまたま流れてきたストーリー。
あぁ、貴方も私じゃない誰かと
幸せになったんだね。
hazusezu ni ita anata no forō
tamatama naga rete kita sutōrī
a~a, anata mo watashi janai dareka to
shiawase ni nattan da ne
言わないよ、
“まだ好きだった”とか。
要らないね、
もう幸せなんだから。
間違いなく貴方は私の
一人目の運命の人でした。
iwa nai yo
“ mada suki datta ” to ka
ira nai ne
mō shiawase nan dakara
machi gai naku anata wa watashi no
hitori-me no unmei no hito deshita