Myuk – 雪唄 – yukiuta
(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞)

《 Myuk – 雪唄 – yukiuta 》
作詞:Myuk・竹縄航太
作曲:Myuk
編曲:Naoki Itai
YouTube – Myuk – 雪唄 – yukiuta
↓↓↓↓↓
您想找到更多的中日歌詞嗎?
去 – 歌詞列表 – 就能看到啦!
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
君を想ひ 雪に唄えば
この涙は たばしる霰
空を翔て 今会いに行けたなら
痛みさえ愛してしまう
思念著你 向著飛雪低聲吟唱
這些眼淚 化作冰雹四散落下
若能振翅飛越天空 此刻就奔向你
連這份疼痛 也會一併深深愛上
kimi wo omohi yuki ni utaeba
kono namida wa tabashiru arare
sora wo tobe ima ai ni iketanara
itami sae aishite shimau
あの夜の日 袖振る最後
浅き夢よ 散りゆく恋よ
降り止まない 銀花になれ
この心に 乱れ、咲け
那一夜 揮手告別的最後瞬間
短暫的夢啊 凋零而去的戀情啊
化作不肯停歇的銀色雪花
在我心中 紛亂地盛放
ano yoru no hi sode furu saigo
asaki yume yo chiri yuku koi yo
furi yamanai ginga ni nare
kono kokoro ni midare, sake
さよならさえも 君からだった
始まりと同じように
私はずっと 優しい匂いに
ただ甘えてた
就連道別 也是你先說出口
就像當初開始時一樣
我一直以來 只沉溺在
你那溫柔的氣息裡 一味地撒嬌依賴而已
sayonara sae mo kimi kara datta
hajimari to onaji you ni
watashi wa zutto yasashii nioi ni
tada amaeteta
| :: 相關閱讀 :: 中文歌詞|坂本真綾 – 逆光(中日歌詞、羅馬歌詞) |
伝えたい言葉は マフラーで留めた
溢れ出す涙も 一人拭った
強がってみても ずっと空っぽだ
今も側にいるの
想說出口的話 被圍巾擋住了
滿溢而出的眼淚 也只能獨自拭去
即使逞強故作堅強 心裡依然空蕩蕩
你如今 仍像在我身邊一樣
tsutaetai kotoba wa mafurā de tometa
afure dasu namida mo hitori nugutta
tsuyogatte mitemo zutto karappo da
ima mo soba ni iru no
君を想ひ 雪に唄えば
この涙は たばしる霰
空を翔て 今会いに行けたなら
痛みさえ愛してしまう
思念著你 向著飛雪低聲吟唱
這些眼淚 化作冰雹四散落下
若能振翅飛越天空 此刻就奔向你
連這份疼痛 也會一併深深愛上
kimi wo omohi yuki ni utaeba
kono namida wa tabashiru arare
sora wo tobe ima ai ni iketanara
itami sae aishite shimau
あの夜の日 袖振る最後
浅き夢よ 散りゆく恋よ
降り止まない銀花になれ
この心に 乱れ、咲け
那一夜 揮手告別的最後瞬間
短暫的夢啊 凋零而去的戀情啊
化作不肯停歇的銀色雪花
在我心中 紛亂地盛放
ano yoru no hi sode furu saigo
asaki yume yo chiri yuku koi yo
furi yamanai ginga ni nare
kono kokoro ni midare, sake
| :: 相關閱讀 :: 中文歌詞|AKASAKI – Bunny Girl(中日歌詞、羅馬歌詞) |
ふたり過ごした 日々を包んで
思い出に蓋をしても
くれた言葉 優しい笑顔が
ただ苦しくて
即使將我們共度的時光包裹起來
將我們過去的回憶封存
你曾對我說過的話語 溫柔的笑容
卻只讓我更加難受
futari sugoshita hibi wo tsutsunde
omoide ni futa wo shitemo
kureta kotoba yasashii egao ga
tada kurushikute
忘れたいと願う度に 刻まれて
戻りたいと思う度 一人目覚めた
置いてけぼりの 愛を溶かして
遠く離れて行く
每次祈求想要忘記時 回憶反而更深刻
每次想回到過去 卻只剩我獨自醒來
將被遺落的愛慢慢融化
然後 就這樣朝著遠方 漸行漸遠
wasuretai to negau tabi ni kizamarete
modoritai to omou tabi hitori mezameta
oitekebori no ai wo tokashite
tooku hanarete yuku
君を想ひ 眠れぬ夜は
星を並べ 瞼に描く
出逢えた日よ 君を愛した日々よ
忘れぬ温もりだった
思念著你 在無法入睡的夜裡
把星辰一一排列 在眼簾中描繪你的模樣
與你相遇的那天 曾深愛著你的每一天
都是我無法忘懷的溫暖
kimi wo omohi nemurenu yoru wa
hoshi wo narabe mabuta ni egaku
deaeta hi yo kimi wo aishita hibi yo
wasurenu nukumori datta
声を枯らし 叫び唄えど
届かぬ想い 流るる涙
それも全て 君の知らない
私だけの物語
即使喊到聲音沙啞 高聲吶喊歌唱
無法傳達的思念 化作止不住流淌的淚水
這一切 都是你不曾知曉
只屬於我的故事
koe wo karashi sakebi utaedo
todokanu omoi nagaruru namida
sore mo subete kimi no shiranai
watashi dake no monogatari
君を想ひ 雪に唄えば
この涙は たばしる霰
空を翔て 今会いに行けたなら
痛みさえ愛してしまう
思念著你 向著飛雪低聲吟唱
這些眼淚 化作冰雹四散落下
若能振翅飛越天空 此刻就奔向你
連這份疼痛 也會一併深深愛上
kimi wo omohi yuki ni utaeba
kono namida wa tabashiru arare
sora wo tobe ima ai ni iketanara
itami sae aishite shimau
時を越えて 愛を唄えば
あの季節で また会えますか?
色褪せない 君は彼方
この心に 乱れ、咲け
若能跨越時光 歌唱這份愛
是否還能在那個季節 再次相逢?
永不褪色的你 已在遙遠彼方
卻仍在我心中 紛亂地盛放
toki wo koete ai wo utaeba
ano kisetsu de mata aemasu ka?
iroasenai kimi wa kanata
kono kokoro ni midare, sake
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
