imase – ミスター・ムーンライト
(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞)

《 imase – ミスター・ムーンライト 》
動漫《Hotel Inhumans/殺手旅店》主題曲
(日文:ホテル・インヒューマンズ )オープニング
作詞:imase
作曲:imase
編曲:久保田真悟(Jazzin’park)
YouTube – imase – ミスター・ムーンライト
↓↓↓↓↓
您想找到更多的中日歌詞嗎?
去 – 歌詞列表 – 就能看到啦!
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
だめだ 眠れない
貴方を忘れたい
さよならしよう
ぼかして Moonlight
這樣不行 我睡不著
想要忘記你
就此道別吧
讓一切變得朦朧 Moonlight
dame da nemurenai
anata wo wasuretai
sayonara shiyou
bokashite Moonlight
星が光る Midnight
音が聞こえそうだ
時を止めたような静けさの中
僕は蝋燭の火が
途絶えるほどのため息をつく
星星在午夜閃耀
彷彿能聽見聲音
在宛如時間停止般的寂靜中
我嘆出一口氣
蠟燭的火焰似乎即將要熄滅
hoshi ga hikaru Midnight
oto ga kikoesou da
toki wo tometa you na shizukesa no naka
boku wa rousoku no hi ga
todaeru hodo no tameiki wo tsuku
嫌な思い出はなぜかしら
瞼の裏側に映るの?
苦しくて開けてた
暗闇に目が慣れそう
為什麼那些討厭的回憶
總會浮現在眼簾之下?
因為太痛苦而睜開眼
眼睛好像也漸漸習慣了黑暗
iyana omoide wa naze kashira
mabuta no uragawa ni utsuru no?
kurushikute aketeta
kurayami ni me ga naresou
だめだ 眠れない
貴方を忘れたい
もういいだろって いいだろって
慰めるような夜に見つけた
真夜中に滲んだ
さよならしよう
ぼかして Moonlight
不行 我睡不著
想要忘記你
對自己說「夠了吧 可以放下了吧?」
在如同慰藉的夜裡發現
在深夜中漸漸模糊開來
就此道別吧
讓一切變得朦朧 Moonlight
dame da nemurenai
anata wo wasuretai
mou ii daro tte ii daro tte
nagusameru you na yoru ni mitsuketa
mayonaka ni nijinda
sayonara shiyou
bokashite Moonlight
飲み干すのさ 一杯
星が回りそうだ
忘れさせて頂戴
それなのに今日の酔いは
悲しさばかり膨らませては
眠気を覚ます
一口氣喝完這一杯
星星彷彿都在旋轉
請讓我忘記這一切吧
儘管如此 今天的醉意
只讓悲傷不斷擴大
把睡意都驅散了
nomihosu no sa ippai
hoshi ga mawarisou da
wasure sasete choudai
sore na no ni kyou no yoi wa
kanashisa bakari fukuramasete wa
nemuke wo samasu
苦い思い出はなぜかしら
前触れも無しに蘇るの
瘡蓋が剥がれて
癒えてを繰り返す日々 辛くてさ
為什麼那些苦澀的回憶
總在毫無預警時浮現
將傷疤揭開
反覆癒合又剝落的日子 真是難熬
nikai omoide wa naze kashira
maebure mo nashi ni yomigaeru no
kasabuta ga hagarete
iete wo kurikaesu hibi tsurakute sa
:: 相關閱讀 :: 歌詞|ヨルシカ – アルジャーノン(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞) |
明け方 消えてゆく星や
街の灯りが 朧気になる月に
置いてかれてしまった
黎明之際 逐漸消逝的星星
與城市燈火 被那朦朧的月光
拋在身後
akegata kiete yuku hoshi ya
machi no akari ga oboroge ni naru tsuki ni
oitekarete shimatta
だめだ 眠れない
貴方を忘れたい
もういいだろって いいだろって
慰めるような夜に見つけた
真夜中に滲んだ
さよならしよう
ぼかして Moonlight
不行 我睡不著
想要忘記你
對自己說「夠了吧 可以放下了吧?」
在如同慰藉的夜裡發現
在深夜中漸漸模糊開來
就此道別吧
讓一切變得朦朧 Moonlight
dame da nemurenai
anata wo wasuretai
mou ii daro tte ii daro tte
nagusameru you na yoru ni mitsuketa
mayonaka ni nijinda
sayonara shiyou
bokashite Moonlight
明日が始まる
時間が置いてく
もういいかもって いいかもって
思えるようになって気づけた
真夜中の裏側
おはようしよう
貴方は Sunrise
明天就要開始了
時間在悄悄流逝
「也許可以放下了吧、也許真的可以了吧」
當我開始這麼想時才察覺到
深夜背後的那一面
說聲早安
你就像 Sunrise
asu ga hajimaru
jikan ga oiteku
mou ii kamo tte ii kamo tte
omoeru you ni natte kizuketa
mayonaka no uragawa
ohayou shiyou
anata wa Sunrise
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。