Superfly – 僕のこと
(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞)

《 Superfly – 僕のこと》
作詞:大森元貴
作曲:大森元貴
YouTube – Superfly – 僕のこと
↓↓↓↓↓
您想找到更多的中日歌詞嗎?
去 – 歌詞列表 – 就能看到啦!
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
僕と君とでは何が違う?
おんなじ生き物さ 分かってる
でもね、僕は何かに怯えている
みんなもそうならいいな
我和你之間有什麼不同?
我們是相同的生物啊 我明白的
但是呢 我總是對某些東西感到害怕
如果大家也一樣 那就好了
boku to kimi to de wa nani ga chigau?
onnaji ikimono sa wakatteru
demo ne, boku wa nanika ni obiete iru
minna mo sou nara ii na
がむしゃらに生きて誰が笑う?
悲しみきるには早すぎる
いつも僕は自分に言い聞かせる
明日もあるしね。
拼命活著會被誰嘲笑?
要沉浸在悲傷中還太早了
我總是對自己這樣說
反正明天還會來嘛
gamushara ni ikite dare ga warau?
kanashimi kiru ni wa haya sugiru
itsumo boku wa jibun ni ii kika seru
ashita mo aru shi ne.
ああ なんて素敵な日だ
幸せと思える今日も
夢敗れ挫ける今日も
ああ 諦めず足宛いている
狭い広い世界で
奇跡を唄う
啊 多麼美好的一天啊
即使是能感受到幸福的今天
即使是夢想破滅、心灰意冷的今天
啊 仍不放棄地踏出腳步
在這狹小又廣闊的世界裡
唱著奇蹟之歌
aa nante suteki na hi da
shiawase to omoeru kyou mo
yume yabure kujikeru kyou mo
aa akiramezu mogai te iru
semai hiroi sekai de
kiseki wo utau
僕らは知っている
空への飛び方も
大人になるにつれ忘れる
限りある永遠も
治りきらない傷も
全て僕のこと
今日という僕のこと
我們是知道的
連如何飛向天空也知道
但在成長過程中逐漸遺忘
有限的永恆也好
無法痊癒的傷也好
全都是我的一部分
關於這個名為「今天」的我
bokura wa shitte iru
sora e no tobikata mo
otona ni naru ni tsure wasureru
kagiri aru eien mo
naori kirenai kizu mo
subete boku no koto
kyou to iu boku no koto
得ては失う日々 意味はある?
伝わることのない想いもある
だから僕は時々寂しくなる
みんなもそうなら
少しは楽かな
僕だけじゃないと
思えるかな
得而復失的每一天有意義嗎?
也有無法傳達的思念
所以我有時會感到寂寞
如果大家也這樣的話
也許我就能稍微輕鬆一點吧
如果能覺得不是只有我一個人
是不是就能釋懷一點呢
ete wa ushinau hibi imi wa aru?
tsutawaru koto no nai omoi mo aru
dakara boku wa tokidoki sabishiku naru
minna mo sou nara
sukoshi wa raku ka na
boku dake ja nai to
omoeru ka na
ああ なんて素敵な日だ
誰かを好きでいる今日も
頬濡らし眠れる今日も
ああ 嘆くにはほど遠い
狭い広い世界で
僕らは唄う
啊 多麼美好的一天啊
即使是喜歡著某人的今天
即使是淚濕雙頰入睡的今天
啊 離悲嘆還遠得很呢
在這狹小又廣大的世界裡
我們仍然唱著歌
aa nante suteki na hi da
dareka wo suki de iru kyou mo
hoho nurashi nemureru kyou mo
aa nageku ni wa hodo tooi
semai hiroi sekai de
bokura wa utau
:: 相關閱讀 :: 中文歌詞|Vaundy – 僕にはどうしてわかるんだろう(中日歌詞、羅馬歌詞) |
冬に咲く花に
命が芽吹くよ
駆けるは 雪の大地
青すぎた春を
忘れずに居たいと
語るは 友との地図
駆けるは 人の旅路
冬日綻放的花朵中
生命正萌芽
奔馳於白雪覆蓋的大地
那過於湛藍的春天
希望自己不要遺忘
談論著與朋友的地圖
奔馳於人們的旅程
fuyu ni saku hana ni
inochi ga mebuku yo
kakeru wa yuki no daichi
ao sugita haru wo
wasurezu ni itai to
kataru wa tomo to no chizu
kakeru wa hito no tabiji
僕らは知っている
奇跡は死んでいる
努力も孤独も
報われないことがある
だけどね
それでもね
今日まで歩いてきた
日々を人は呼ぶ
それがね、軌跡だと
我們明白
奇蹟有時也會消逝
不論是努力還是孤獨
有時也可能得不到回報
但是啊
即使如此
我們還是一步步走到了今天
人們稱這些日子為
沒錯 那就是所謂的「軌跡」
bokura wa shitte iru
kiseki wa shinde iru
doryoku mo kodoku mo
muku warenai koto ga aru
dakedo ne
soredemo ne
kyou made aruite kita
hibi wo hito wa yobu
sore ga ne, kiseki da to
ああ なんて素敵な日だ
幸せに悩める今日も
ボロボロになれている今日も
ああ 息をして足宛いている
全て僕のこと
あの日の僕らのこと
啊 多麼美好的一天啊
即使是為幸福而煩惱的今天
即使是變得遍體鱗傷的今天
啊 仍然呼吸著、踏出腳步
這一切都是關於我
也是關於那一天的我們
aa nante suteki na hi da
shiawase ni nayameru kyou mo
boroboro ni narete iru kyou mo
aa iki wo shite mogai te iru
subete boku no koto
ano hi no bokura no koto
僕と君とでは何が違う?
それぞれ見てきた景色がある
僕は僕として、いまを生きてゆく
とても愛しい事だ
我和你之間有什麼不同?
我們各自看過不同的風景
我會以我自己的方式活在當下
這是一件非常珍貴的事
boku to kimi to de wa nani ga chigau?
sorezore mite kita keshiki ga aru
boku wa boku to shite, ima wo ikite yuku
totemo itoshii koto da
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。