『ユイカ』 – お姫様にはなれない
(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞)

《 『ユイカ』 – お姫様にはなれない 》
姫様“拷問”の時間です エンディング
動畫《公主殿下,「拷問」的時間到了》片尾曲
作詞:『ユイカ』
作曲:『ユイカ』
編曲:小名川高弘
YouTube – 『ユイカ』- お姫様にはなれない
↓↓↓↓↓
您想找到更多的中日歌詞嗎?
去 – 歌詞列表 – 就能看到啦!
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
呆れ返るような日常だけど
いつか愛せますように。
雖然是令人無語的日常
但願有一天能夠去愛上這一切。
akirekaeru yō na nichijō dakedo
itsuka aisemasu yō ni.
毎日同じことの繰り返し
執事なんていないし
ドレスもないし
もしも仮にお姫様だっても
かわいくないとだめなんでしょ?
每天都是重複一樣的事情
既沒有什麼管家
也沒有華麗的禮服
就算真的是公主
不夠可愛的話 也是不行的吧?
mainichi onaji koto no kuri kaeshi
shitsuji nante inai shi
doresu mo nai shi
moshimo kari ni ohimesama datte mo
kawaikunai to dame nan desho?
あーあ 何にも悪くはないのに
命を狙われていたり
どこかの国の偉い人に愛されてみたい!
啊啊 就算沒做錯什麼
卻好想試試看看被人追殺、
被某個國家的大人物深深愛著的感覺!
a-a nanimo waruku wa nai noni
inochi wo nerawarete itari
dokoka no kuni no erai hito ni aisarete mitai!
| :: 相關閱讀 :: 中文歌詞|『ユイカ』 – 一途な女の子。(中日歌詞、羅馬歌詞) |
呆れ返るような日常だって
いつかおじいちゃんおばあちゃんになったら
きっとこの日々が非日常になってるはずだから。
お姫様になんてなれないけど
お姫様になった顔して歩くの、
言っておくけど
いじわるじゃなく
心優しい方ね。
就算是令人無語的日常
等到哪天變成老爺爺老奶奶時
這些日子一定會成為不平凡的回憶吧。
雖然我做不了公主
但我會擺出公主般的姿態走下去
先說清楚
我指的不是那種壞心眼的公主
而是心地善良的那一種喔。
akirekaeru yō na nichijō datte
itsuka ojiichan obaachan ni nattara
kitto kono hibi ga hinichijō ni natteru hazu dakara.
ohimesama ni nante narenai kedo
ohimesama ni natta kao shite aruku no,
itte oku kedo
ijiwaru ja naku
kokoro yasashii hō ne.
生まれながら不運なあの子は
エンドロールじゃきっと
最初の主人公
対して私は
それなりで生きてる
セリフもないエキストラ
那個天生不幸的孩子
在片尾名單裡一定是
第一個出現的主角
而我卻只是
平平淡淡地活著
連一句台詞都沒有的臨時演員
umarenagara fūn na ano ko wa
endorōru ja kitto
saisho no shujinkō
taishite watashi wa
sorenari de ikiteru
serifu mo nai ekisutora
今日もどっかで誰かが
お星さまになっているんだよと
分かってはいるけど
全部悲しめないの、
ごめんね。
今天也一定在某個地方
有人已經化作了星星
雖然心裡明白清楚這點
但我沒辦法為所有人悲傷
對不起。
kyō mo dokka de dareka ga
ohoshi-sama ni natte irun da yo to
wakatte wa iru kedo
zenbu kanashimenai no,
gomen ne.
| :: 相關閱讀 :: 中日歌詞|『ユイカ』- 紺色に憧れて(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞) |
呆れ返るような日常だって
いつかお空から振り返ったときに
きっとこの日々を
なんやかんやで愛してしまうんでしょう?
お姫様になんてなれないけど
お姫様になった顔して歩くの、
言っておくけど
わがままじゃなく
誰からも愛される方ね。
就算是令人無語的日常
等哪天從天上回首往事時
雖然我做不了公主
但我會擺出公主般的姿態走下去
先說清楚
我指的不是那種任性妄為的公主
而是深受大家喜愛的那一種喔。
akirekaeru yō na nichijō datte
itsuka osora kara furikaetta toki ni
kitto kono hibi wo
nanya kanya de aishite shimau n deshō?
ohimesama ni nante narenai kedo
ohimesama ni natta kao shite aruku no,
itte oku kedo
wagamama ja naku
dare kara mo aisareru hō ne.
知らん顔して通り過ぎた
困った人の横で
「大丈夫?」ってひと声を
かける しゃべる
勇気が出なかった私は
自分からセリフを奪った
エキストラに
なんてなりたくない!
面對身陷困境的人
我卻裝作沒看見地擦身而過
連一句「你還好嗎?」
都沒有鼓起勇氣說出口的我
等同於親手剝奪了自己的台詞。
我才不想當那種
連話都說不出來的臨時演員!
shiran kao shite tōrisugita
komatta hito no yoko de
“daijōbu?” tte hitokoe wo
kakeru shaberu
yūki ga denakatta watashi wa
jibun kara serifu wo ubatta
ekisutora ni
nante naritakunai!
呆れ返るような自分にだって
世界を救ったりはできないけど
きっと目の前の人に
感謝されるくらいの人ではいたい
たとえ大したことじゃなくても
誰かに自慢できるようなことじゃなくても
いいの、それでも
私が私をちょっと愛せたから。
就算是令人無語的自己
雖然沒辦法去拯救世界什麼的
但我想成為
至少能讓眼前的人對我心懷感謝的人
就算不是什麼了不起的事
就算不是能拿來炫耀的成就
也沒關係 這樣就好了
因為我終於能稍微喜歡上自己了。
akirekaeru yō na jibun ni datte
sekai wo sukuttari wa dekinai kedo
kitto me no mae no hito ni
kansha sareru kurai no hito de wa itai
tatoe taishita koto ja nakute mo
dareka ni jiman dekiru yō na koto ja nakute mo
ii no, soredemo
watashi ga watashi wo chotto aiseta kara.
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
