Vaundy – 呼び声
(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞)

《 Vaundy – 呼び声 》
Vaundy 18祭
作詞:Vaundy
作曲:Vaundy
YouTube – Vaundy – 呼び声
↓↓↓↓↓
您想找到更多的中日歌詞嗎?
去 – 歌詞列表 – 就能看到啦!
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
この惑星の真ん中で
時折り描いた
暗闇照らす何か
この部屋を立ち籠めている何か
それは紅色の記憶のような
空いた穴を埋めていくような何か
天井のしみ
無数の何か
在這顆星球的正中央
偶爾描繪出的
是照亮黑暗的某種存在
瀰漫在這房間裡的某種氣息
彷彿是深紅色的記憶
像是要填補空洞般的某種存在
天花板上的汙漬
無數個說不清的「什麼」
kono wakusei no mannaka de
tokidoki egaita
kurayami terasu nanika
kono heya wo tachikomet e iru nanika
sore wa akairo no kioku no you na
aita ana wo umete iku you na nanika
tenjō no shimi
musū no nanika
「この夢が覚めたら」
逃げ出してしまうか
このまま
「この夢が覚めたら」
寂しくなるよ
だからいつまでも
「如果這個夢醒來了」
我會不會就這樣逃走
就這樣逃走
「如果這個夢醒來了」
一定會變得很寂寞
所以想讓它永遠延續下去
“kono yume ga sametara”
nigedashite shimau ka
kono mama
“kono yume ga sametara”
sabishiku naru yo
dakara itsumademo
| :: 相關閱讀 :: 中文歌詞|Vaundy – 僕にはどうしてわかるんだろう(中日歌詞、羅馬歌詞) |
今
此刻
ima
チェンジ
どんな夜も
輝いて消えないものに手を伸ばして
僕らまだ不確かな未来歌えるよ
Change
無論是怎樣的夜
都要伸手去觸碰那閃耀且不會熄滅的光
我們仍能為那尚未確定的未來歌唱
change
donna yoru mo
kagayai te kienai mono ni te wo nobashite
bokura mada futashika na mirai utaeru yo
チェンジ
どんな日々も
輝いて消えてくものさ、手を伸ばして
僕らまた不確かな未来歌えるよ
チェンジ
Change
無論是怎樣的日子
發光的事物終會消散 所以伸出手吧
我們仍能為那尚未確定的未來歌唱
Change
change
donna hibi mo
kagayai te kiete ku mono sa, te wo nobashite
bokura mata futashika na mirai utaeru yo
change
この惑星の真ん中で
差し詰め、希望に似た溢れる何か
余さず描いた立ち籠めていた何か
まだ紅色
幕開け前か
隙間風たどりここまで来ていた
明白だが、まだ知らない何か
在這顆星球的正中央
此刻湧現的 像是希望般的某種東西
毫不保留地描繪出曾瀰漫其中的某種存在
仍舊是深紅色
是開幕前的序曲嗎
循著縫隙的風一路來到這裡
明明清晰 卻仍是尚未真正認識的某種存在
kono wakusei no mannaka de
sashizume, kibō ni nita afureru nanika
amamasazu egaita tachikomete ita nanika
mada akairo
makua ke mae ka
sukima kaze tadori koko made kite ita
meihaku da ga, mada shiranai nanika
これじゃ
不安だらけ 勘違いだらけ
独りよがりじゃないか
でも 震えてる声
武者震いは
「今チェンジ」
このままこの続きを
這樣下去
滿是焦慮 滿是誤解
不就是自作多情嗎
可是 顫抖的聲音
那並不是恐懼 而是上場前的戰慄
「現在就改變」
就這樣 繼續走向接下來的篇章
kore ja
fuan darake kanchigai darake
hitoriyogari ja nai ka
demo furueteru koe
musha burui wa
“ima chenji”
kono mama kono tsuzuki wo
| :: 相關閱讀 :: 中日歌詞|Vaundy – タイムパラドックス(日文 x 中文歌詞、羅馬歌詞) |
今
此刻
ima
チェンジ
どんな夜も
輝いて消えないものに手を伸ばして
僕らまだ不確かな未来歌えるよ
チェンジ
Change
無論是怎樣的夜
都要伸手去觸碰那閃耀且不會熄滅的光
我們仍能為那尚未確定的未來歌唱
Change
change
donna yoru mo
kagayai te kienai mono ni te wo nobashite
bokura mada futashika na mirai utaeru yo
change
「この夢が覚めたら」
呼び声はもう覚えた
「この夢が覚めたら」
唱えるわ
「當這個夢醒來時」
那呼喚的聲音我已牢牢記住了
「當這個夢醒來時」
我會再次歌唱
“kono yume ga sametara”
yobigoe wa mō oboeta
“kono yume ga sametara”
tonaeru wa
今
現在
ima
チェンジ
どんな夜も
輝いて消えないものに手を伸ばして
Change
無論是怎樣的夜
都要伸手去觸碰那閃耀且不會熄滅的光
change
donna yoru mo
kagayai te kienai mono ni te wo nobashite
僕ら今確かに、見上げているはず
此刻的我們 確實正仰望著前方
bokura ima tashika ni, miagete iru hazu
今
此刻
ima
チェンジ
どんな時も
輝いて消えないものに手を伸ばして
僕ら今確かに、未来歌えるよ
チェンジ
Change
無論什麼時候
都要伸手去觸碰那閃耀且不會熄滅的光
此刻的我們 確實能歌唱未來
Change
change
donna toki mo
kagayai te kienai mono ni te wo nobashite
bokura ima tashika ni, mirai utaeru yo
change
中文翻譯:藍色小樹熊
不專業翻譯,中文翻譯只供參考。
轉載請務必註明出處 + 作者。
